Satu perkara yang membuat saya gusar ialah apabila ada segelintir
anak-anak muda yang mahu menulis novel tetapi tidak tahu mengapa mereka
mahu menulis. Firasat saya, segelintir ini hanya mahu menulis kerana
terikut-ikut atau ingin menjadi glamor. Mereka baru berjinak-jinak
menulis blog dan mereka berfikir bahawa menulis blog itu ialah sama
sahaja dengan menulis novel.
Maka, mereka gagal mengenalpasti
apakah yang harus mereka nukilkan. Mereka tidak faham undang-undang
penulisan kreatif dan mereka tidak faham mengapa mereka harus
memertabatkan bahasa ibunda. Justeru, lahirlah soalan-soalan seperti
"Bolehkah saya menulis dialog di dalam Bahasa Inggeris?" atau "Bolehkah
saya mencampur adukkan Bahasa Melayu dan Inggeris di dalam naratif?"
Jawapan saya mudah. Jika bahasa asing itu tidak releven dan boleh
ditulis di dalam bahasa ibunda, maka tidak perlulah ditulis di dalam
bahasa asing kecuali ada satu atau dua perkataan yang jika ditulis di
dalam bahasa ibunda, tidak mempunyai maksud yang tepat.
Buku
Melayu, tulislah di dalam Bahasa Melayu. Buku Bahasa Inggeris, tulislah
di dalam Bahasa Inggeris. Tak kiralah samada wataknya orang Inggeris,
orang India, orang Korea atau makhluk asing sekalipun.
Ambil
contoh buku A House of Mr Biswas yang ditulis oleh V.S. Nailpaul.
Wataknya ialah orang India. Latarnya ialah Trinidad. Namun, kerana ia
ialah buku sastera Bahasa Inggeris, maka semua wataknya berbahasa
Inggeris. Alasan watak orang India bukanlah alasan untuk menulis dialog
di dalam bahasa Tamil.
Samalah juga dengan novel kita.
Bahasa Jiwa Bangsa.
No comments:
Post a Comment